"Pink Floyd"
- Wish You Were Here
- The Happiest Days of Our Lives
- Mother
- Goodbye Blue Sky
- Have a Cigar
- The Thin Ice
- Welcome to the Machine
"Pink Floyd"
Is There Anybody Out There?
автор:
Pink Floyd
альбомы: The Wall, Is There Anybody Out There? / The Wall Live Pink Floyd 1980-81, Oh By the Way
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
Hello [echo], Is there anybody in there? Just nod if you can hear me Is there anyone home? Come on [echo], now I hear you're feeling down Well I can ease your pain, Get you on your feet again Relax (echo), I'll need some information first Just the basic facts Can you show me where it hurts? There is no pain, you are receding A distant ship, smoke on the horizon You are only coming through in waves Your lips move, But I can't hear what you're saying When I was a child, I had a fever My hands felt just like two balloons Now, I've got that feeling once again, I can not explain, you would not understand This is not how I am I have become comfortably numb I have become comfortably numb Okay (echo), just a little pin prick There be no more [Ahhhhh]... But you may feel a little sick Can you stand up (echo) I do believe it's working Good! That'll keep you going through the show Come on it's time to go There is no pain, you are receding A distant ship, smoke on the horizon You are only coming through in waves Your lips move, But I can't hear what you're saying When I was child I caught a fleeting glimpse Out of the corner of my eye I turned to look but it was gone I can not put my finger on it, now The child is grown, the dream is gone I have become comfortably numb Comfortably Numb Hello [echo], Is there anybody in there? Just nod if you can hear me Is there anyone home? Come on [echo], now I hear you're feeling down Well I can ease your pain, Get you on your feet again Relax (echo), I'll need some information first Just the basic facts Can you show me where it hurts? There is no pain, you are receding A distant ship, smoke on the horizon You are only coming through in waves Your lips move, But I can't hear what you're saying When I was a child, I had a fever My hands felt just like two balloons Now, I've got that feeling once again, I can not explain, you would not understand This is not how I am I have become comfortably numb I have become comfortably numb Okay (echo), just a little pin prick There be no more [Ahhhhh]... But you may feel a little sick Can you stand up (echo) I do believe it's working Good! That'll keep you going through the show Come on it's time to go There is no pain, you are receding A distant ship, smoke on the horizon You are only coming through in waves Your lips move, But I can't hear what you're saying When I was child I caught a fleeting glimpse Out of the corner of my eye I turned to look but it was gone I can not put my finger on it, now The child is grown, the dream is gone I have become comfortably numb * - OST The Wall (саундтрек к фильму "Стена")
Привет! [эхо] Есть тут кто-нибудь? Просто кивни, если слышишь меня. Есть кто дома? Ну, давай же [эхо], Я же слышу, что тебе плохо. Что ж, я могу облегчить твои страдания, Поставлю на ноги. Расслабься [эхо], Сначала мне нужно кое-что узнать, Простые факты. Можешь показать, где болит? Боли нет, ты отступаешь. Вдалеке плывет корабль, туман на горизонте. Ты только появляешься, двигаясь по волнам. Губы твои шевелятся, Но я не слышу, что ты говоришь. Будучи ребенком, я заболел лихорадкой, Собственные руки казались мне двумя воздушными шариками. Теперь, когда я снова испытываю это, Не могу объяснить, ты не поймешь. Сейчас всё иначе: Я ничего не чувствую, и это приятно... Я ничего не чувствую, и это приятно... Ладно, [эхо], укольчик булавкой, Больше не будет [крики]... Но возможно, тебя будет чуть тошнить. Можешь подняться [эхо]? Думаю, это сработает. Отлично! Дальше с этим будет легче. Пойдем, нам пора! Боли нет, ты отступаешь. Вдалеке плывет корабль, туман на горизонте. Ты только преодолеваешь волны, Губы твои шевелятся, Но я не слышу, что ты говоришь. Будучи ребенком, Я мельком, Краешком глаза что-то увидел. Я обернулся, чтобы рассмотреть, но картинка пропала, И я уже никогда не узнаю, что это было. Ребёнок вырос, мечты не стало, Я ничего не чувствую, и это приятно... Приятное оцепенение* (перевод Андрей из Ростова-на-Дону) Привет... Есть здесь кто-нибудь? Просто кивни головой, если слышишь меня. Кто-нибудь есть дома? Ну, давай же... Я же вижу, что ты не в себе. Послушай, я могу унять твою боль, Смогу поставить тебя на ноги. Расслабься. Расскажи же мне хоть что-нибудь, Хоть какие-нибудь факты. Сможешь показать мне, где болит? Боль исчезла, ты отступаешь, Вдалеке виднеется корабль, скрытый за густым туманом. Большие волны ты преодолеваешь, Ты говоришь мне, Но голова моя омрачена дурманом. В далеком детстве болел я лихорадкой, Руки были словно два больших воздушных шара. Болезнь вернулась, сознание пропало, Я не могу объяснить тебе, это словно загадка. Моей душе помощь нужна, вероятно, Но я ничего не чувствую, и это приятно... Но я ничего не чувствую, и это приятно... Ладно.. Небольшой укол. Это должно помочь.. [крик от боли] Но возможно, ты будешь чувствовать тошноту. Можешь ли ты подняться? Ведь это должно сработать... Отлично! С этим ты пройдешь сквозь Шоу. Вперед, настал наконец и твой черед. Боль исчезла, ты отступаешь, Вдалеке виднеется корабль, скрытый за густым туманом. Большие волны ты преодолеваешь, Ты говоришь мне, Но голова моя омрачена дурманом. Ребенком бывши, Что-то краем глаза я заметил, Обернулся резко, Но пропала картинка навеки. Никогда не узнать мне теперь, что было в то время. И ребенок вырос, моей мечты не стало, Я ничего не чувствую, и это приятно... * перевод частично рифмованный, с элементами творческой интерпретации
EMI/Harvest 8 31243 2; первоначально Harvest SHDW411; впервые издан на компакте Harvest CDS 7 46036 8; выпущен 30 ноября 1979 года
Британский хит-парад: № 3; хит-парад США: № 1
Киноверсия: Channel 5 Video CFV 08762
На последнем концерте турне «Animals» Роджер Уотерс настолько был выведен из себя вызывающим поведением фэна из первого ряда, что подозвал его к себе и плюнул в лицо ни о чем не подозревающего парня. Придя позже в ужас от собственного агрессивного поступка, Уотерс стал работать над новой концепцией альбома, которая бы передавала его чувство изоляции от зрителей в зале и рассказывала о барьерах, разделяющих всех людей. Результатом переживаний стал альбом «Тле Wall». Уотерс начал работу над проектом в сентябре 1977 г., спустя всего лишь два месяца после окончания концертов. С самого начала он планировал выход не только очередной пластинки, но театральной постановки и фильма. В июле следующего года он предложил своим коллегам по группе две черновые записи — одна представляла собой «Тhе Wall», а другая — еще одну работу, которую музыканты отвергли по причине ее слишком персонального характера и которая позже стала первым сольным альбомом Уотерса - «Тhе Pros And Cons Of Hitch Hiking».
Запись альбома началась в апреле 1979 г. и проходила в основном в «Супербэар Студиос» во Франции, где Гилмор и Райт записывали свои сольные альбомы за год до этого. Работала группа также в американских студиях Си-Би-Эс в Нью-Йорке и «Продьюсерс Уоркшоп» в Лос-Анджелесе. Часть времени музыканты провели неофициально в студии «Британниа Роу» в Лондоне, в то время принадлежавшей группе, а позже — Нику Мэйсону. Такая осторожность была связана с налоговыми проблемами коллектива, вызванными крахом финансовой компании «Нортон—Уорбург», в которую пинкфлойдовцы инвестировали значительные средства. Продюсерами альбома стали Боб Эзрин, Давид Гилмор и Роджер Уотерс, сопродюсером — Джеймс Гатри. На обложках первых копий не было упоминаний Райта и Мэйсона — ошибку оперативно исправили в последующих тиражах.
В записи альбома приняло участие много приглашенных музыкантов, не упомянутых в списке участников, а Эзрину и Гилмору пришлось отдуваться за Рика Райта, чье участие было прогрессирующе минимальным. К концу записи альбома Уотерс поставил остальным ультиматум: либо Райт уходит из группы, либо он останавливает проект, что означало бы невозможность компенсации убытков, понесенных в деле «Нортон—Уорбург». Райт неохотно согласился и позже лишь играл на концертах за отдельную плату. Он был единственным из группы, отсутствовавшим на премьере фильма 14 июля 1982 г.
Вопреки традиции, к студии «Хипнозис» за помощью не обратились, и дизайн обложки создавал политический карикатурист Джеральд Скарф, в прошлом разрабатывавший проецируемые изображения для концертов турне «Wish You Were Here». Художнику было поручено создать не только обложку, но и кукол для сценического шоу, а также мультипликацию для рекламного видеоролика, концерта и фильма. На самой обложке не оказалось надписей вообще — название альбома разместилось на прозрачной пластиковой наклейке. Вопреки информации на наклейке в издании 1994 г., буклет альбома не включает фотографий, хотя текст песен напечатан крупным, легко читаемым шрифтом. Еще большая странность нового издания заключается в индексировании времени композиций, которое отличается от первого выпуска CD. Это объясняется тем, что в отличие от чистых интервалов между композициями в оригинале переиздание заполнено в интервалах различными звуковыми фрагментами, которые могут относиться к любой из композиций.
Концерты остаются самыми зрелищными в истории рок-музыки. На переднем плане сцены сооружалась стена из картонных кирпичей, и половину времени шоу группа играла спрятанная за ней. Стена выполняла также функцию экрана, на который проецировались различные имиджи, включая мультипликацию Скарфа. На концертах присутствовал аэроплан, взрывавшийся на сцене, летающая свинья гигантских размеров, а также сорокафутовые куклы.
В связи со сложностью и большой стоимостью таких сценических постановок шоу «The Wall» исполнялось только в четырех городах: Нью-Йорке и Лос-Анджелесе в феврале 1980 г., Лондоне в августе 1980 г. и Дортмунде в феврале 1981 г. В июне 1981 г. в Лондоне были вновь организованы концерты с целью проведения киносъемок. Хотя снятые кадры никогда не демонстрировались публично (по крайней мере, официально), их предполагалось включить в кинофильм в постановке Алана Паркера по сценарию Роджера Уотерса. Кинопостановка стала для всех головной болью, так как Уотерс, Скарф и Паркер постоянно спорили по поводу интерпретации сценария.
Паркер, как режиссер, имел решающее слово, хотя вся тройка считает снятый фильм результатом компромиссов. В 1990 г. Уотерс еще раз организовал шоу «The Wall» с участием целого созвездия исполнителей, на этот раз в Берлине, с целью сбора средств в Мемориальный фонд помощи жертвам стихийных бедствий. Летом 1994 г. он объявил о том, что перепишет сценарий «Тhе Wall» в форме мюзикла. Темой сюжета «Стены» являются психологические барьеры, которые мы сами и герой истории — рок-звезда по имени «Пинк» или «г-н Флойд» — воздвигли, чтобы оградить себя от критики и избежать признания собственных неудач. Постановка описывает нервный срыв Пинка, сидящего в гостиничном номере во время американского турне, и концерт, который он исполняет в этот вечер. Частично сюжет автобиографичен, частично затрагивает несложившуюся судьбу Барретта, а в остальном является фикцией и рок-н-ролльным фольклором. Так что традиционную фразу в конце фильма о том, что «любое совпадение с реальными лицами… является случайным», можно воспринимать с долей иронии. Возможно, справедливо сюжетную линию альбома описывают как слишком закрученную и бессвязную. Вплоть до последней минуты композиции менялись местами (чтобы добиться связного изложения истории) и обрезались (чтобы избежать превращения альбома из двойного в тройной). Несомненно, легче следовать развитию сюжета фильма, если вы уже знакомы с альбомом, однако некоторые смысловые аспекты более понятны на экране. Восприятие фильма упростится, когда вы поймете, что в основном сюжет состоит из воспоминаний, за исключением сцены в гостиничном номере Пинка и последующего концерта, который Пинк представляет себе как массовый фашистский митинг. Так как Уотерс одновременно задумал альбом, сценическое шоу и фильм, было бы неправомерным рассматривать их в отдельности друг от друга.